Category: компьютеры

Category was added automatically. Read all entries about "компьютеры".

xie

у би

Как известно, существует несколько методов ввода иероглифов в компьютер.
Самым распротраненным (по крайней мере, среди иностранцев) является фонетический метод, так как ему практически не нужно специально обучаться. Чтобы пользоваться фонетическим методом, достаточно просто знать латинскую транскрипцию (pinyin).
Кроме того, существует еще метод ввода по чжуиню (более распространен на Тайване).

Однако самым быстрым является Метод ввода иероглифов по графемам «Уби» («Пять черт»).
Он хорош не только тем, что он самый быстрый. Иногда другие методы ввода просто отсутствуют - как, например, в Карманном Русско-Англо-Китайском Электронном Словаре.

Данный метод предлагает ввод иероглифа не по фонетическому звучанию, а по графическим элементам, при этом ввод любого иероглифа происходит, самое большее, за четыре нажатия (в вводе по пиньиню – в среднем за шесть). Более того, каждая комбинация клавиш, как правило, соответствует только одному иероглифу и его не придётся искать в списке из нескольких десятков вариантов с одним и тем же произношением. К тому же теперь Вам не придётся перелистывать таблицы ключей, пытаясь угадать, какой же ключ у того или иного иероглифа. Данный метод набирает всё большую популярность в Китае, поскольку даже китайцы не всегда знают чтения редких иероглифов. Потратив полчаса на его освоение, Вы сможете сэкономить драгоценное переводческое время в будущем.

Своё название метод «Уби» получил от пяти базовых черт китайской каллиграфии, на которых он и построен. У каждой из них есть свой номер:
1) 一;
2) 丨;
3) 丿;
4) 丶 (к четвёртой черте относятся точка и откидная вправо);
5) 乙 (к пятой черте относятся все ломаные черты)

Для успешного использования метода «Уби» нужно научиться правильно разбивать иероглиф на составляющие его графемы. Под графемой подразумевается не любой графический элемент, а лишь те, которые присутствуют на клавиатуре «Уби» (см. рисунок). Метод «Уби» делит все иероглифы на четыре группы.
Collapse )
mao_mi

Китайский на комьютере: "Как научить машину писать и читать иероглифы?"

Оговорюсь сразу - писать глобальную статью на эту тему мне не позволит ни опыт ни знания. Напишу то, что приходилось делать самой, работая с тремя операционными системами - Виндовс 98-русская версия, Виндовс 2000 английская и Виндовс ХР русская. Весьма интересная, толковая, правда, несколько устаревшая статья Д. Алемасова, находится на его сайте, в своё время я воспользовалась рядом советов оттуда.
Итак, проблем, вынесенных в заголовок поста, две. Первая - научить машину читать иероглифы. Для этого в папке fonts должен присутствовать хотя бы один китайский шрифт. А в браузере должна быть включена поддержка китайского. Иногда, например, в Эксплорере под Виндовс 98, она загружается автоматически при посещении любого сайта с присутствием иероглифов. Для Эксплорера более новых версий в стандартном наборе файловой системы проблем быть не должно, особенно если включить при установке системы поддержку восточных языков.
Вторая - научить машину писать по-китайски. Если у вас операционная система Виндовс 2000 и выше, то последовательность действий достаточно универсиальна. Вы идёте в Панель управления, далее значок клавиатуры, средняя вкладка ("input locales"), "добавить" и у нас появляется выбор нескольких программ ввода иероглифов, в частности - 微软拼音输入法 2.0 и 大易輸入法5.0. Первая является стандартной программой фонетического ввода иероглифики по "пиньинь", вторая - использует слоговую азбуку "чжуинь", для второй программы нужно не только знать собственно чжуинь, но и иметь клавиатуру со значками чжуинь (эта система ввода распространена на Тайвани и в Гонконге). Итак, мы выбираем и добавляем систему ввода, например 微软拼音输入法 2.0 и она появляется в виде пёстрого значка в меню переключения раскладок. Всё. Можно писать простые и сложные иероглифы, пользуясь слоговой азбукой "пиньинь". Программа эта является "умной", она способна запоминать и передвигать в более выгодные позиции часто используемые конкретным юзером слова и иероглифы, таким образом, чем больше пишешь с использованием именно этой программы, тем быстрее и экономнее процесс набора.
Если же по какой-то причине ваша система не имеет в себе программ ввода иероглифики - например, весьма затруднительно поставить китайский ввод в русской Виндовс 98, или же система устанавливалась с битого пиратского диска, на котором отсутствует часть файлов, то можно воспользоваться какой-то из программ-китаефикаторов. Я пользовалась программой NJStar Communicator 2.51, 30-тидневную версию которой можно скачать вот тут. Кроме возможности ввода традиционных и упрощённых иероглифов, умения распознавать практически все употребимые кодировки, она умеет также работать с вводом японского и корейского языков и вообще весьма удобна в обращении, что касается китайского ввода - то эта программа также интеллектуальная, умеет работать с пользовательским словарём.

Известные мне программы ввода по фонетической системе "пиньинь" и их особенности:
紫阳拼音输入法 - обожаема китайцами, родным языком которых является тот или иной диалект. Программа умеет "понимать", каким образом искажены те или другие фонемы и предлагать на выбор иероглифы с разным "парным" звучанием. Например, "ла" и "на", "ши" и "сы", "чжи" и "цзы", "ку" и "фу" и так далее. Умеет подстраиваться под индивидуальные особенности юзера, регулярно обновляет словарь.

中文之星 - интересна тем, что умеет корректно работать с кириллицей в Ворд 97.

全拼拼音输入法 - работает со строгим "пиньинь", неинтеллектуальная, довольно бедный словарь, однако, весьма удобный на первых порах, интуитивно понятный интерфейс и регламент редактирования. Любима иностранцами.

Для более продвинутых пользователей могу порекомендовать также статью Д. Алемасова "Маленькие секреты ввода китайского текста", в которой объяснены не только особенности ввода фонем с "ü", знаков препинания, но и описана очень удобная программа BabelMap, ввода отсутствующих в стандартных программах иероглифов.

Дополнение от maao, как китаизировать машину под Макинтош: http://www.yale.edu/chinesemac/

К оглавлению раздела "Китайский язык".